Investigating Linguistic Sexism in Popular Ilokano Songs



Introduction

The Sapir-Whorf hypothesis states that language constrains and shapes our thoughts and perceptions (Heredero 2007: 88). It is one of the pioneering theories which sparked debates and investigations about the relationship of language and how we view reality. However, it is vital to point out that two forms of the theory as the 1) Strong version: language determines how we interpret the world, and the 2) Weak version:  language is only one factor in how we construct the world (Pauwels 1998:83).

This Linguistic determinism theory suggests that language controls our perception of the world (Mills 1995:84) as supported by Holmes (2008:350) who believe that language to some extent affects our world-view and consequently the way we view gender. Spender (1980:97) argues that those with power, who we traditionally ascribe to the men, have the ability to create language and consequently the reality. She argues that sexist language enables sexist world-views (1980:96).  The same observation was pointed out by Prewitt-Freilino, Caswell and Laakso (2012: 278) who studied that countries that speak gendered languages have less gender equality than countries where natural gender or genderless languages are spoken.

Linguistic sexism is defined as ‘the practice whereby someone foregrounds gender when it is not the most salient feature’ in a discourse (Vetterling-Braggin, 1991). This kind of sexism is apparent in the English language as investigated by Mills (1995:87) as well as other languages in the world as investigated in the following:

    1. Spanish (Jiménez Rodrigo, Onsalo and Cortes 2011),
    2. Norwegian (Blakar 1977),
    3. French (Yaguello 1978),
    4. German (Guentherodt et al. 1980; Hellinger and Schräpel 1983)

More recently the documentation of gender bias has spread to languages such as Chinese, Icelandic, Lithuanian, Italian, Japanese, Polish, and Thai (Hellinger and Bussman 2001; Pauwels 1998).

Linguistic sexism, that is sexism conveyed within language, which is likewise found in some other various languages and exists in many forms (Pauwels 1998:16). This kind of sexism is present in the English language, for example through the generic use of masculine words such as “chairman” or “salesman” (Mills 1995:87). Another example of how language is used as a sexist one is the asymmetrical method of describing a female and male person, for instance by describing women by their appearance more often than men (Mills 1995:162).

Despite the differing opinions regarding this subject, some believe that language only reflects the society we live in and others take on the perspective of linguistic determinism. Linguistic determinism is a theory suggesting that language controls our perception of the world (Mills 1995:84). If one agrees to some extent that language-use is related to and has an impact on reality, it is clear why the study of linguistic sexism is important in a world where gender equality still has not been reached and that an “inclusive and equitable sharing of power and opportunity” remains an elusive dream for the most part.

With this being said, Mills (1995:17) claims that gender is a present factor in texts and is of the opinion that it needs to be exposed and dealt with. Mills (1995) provides a feminist model for textual analysis with tools to identify gender representation in any text at the level of word, sentence and discourse. She argues that the exposure of linguistic sexism is one of the approaches necessary in order to change sexist structures in the society (Mills 2008:159)

 Background

A song, in spite of being a literary and amusement work, is often used to foreground a particular ideology (Setyono & Sri Wahyuni, 2012). In fact, songs are created not just for entertainment purposes but to initiate a particular ideological message or philosophical thought, children character education, criticize government decision, criticize a social phenomenon, to maintain, propagate and perpetuate the existing worldview of the people with respect to gender. In so doing, a substantive glimpse of the people’s perception will be revealed since language and gender are deeply intertwined component of culture (Ihejirika, 2014).

The Ilokano language is a thriving language of more than 15 million people being the lingua franca of the Northern Philippines, parts of Central Luzon and NCR, as well as parcels of Visayas and Mindanao regions. Presently, there is a huge number of Ilokano speakers in Guam, Alaska, California, Washington, Hawaii, Texas, New York, Nevada, and New Jersey, all in the United States. In other parts of the world, a huge number of Ilokano speakers are found in Canada, Europe, the Middle East, South Asia, and Southeast Asia. (UH Manoa, 2019)

Ilokano is spoken as a first language by some 7 million people, primarily in Northern Luzon specifically Ilocos and Cagayan Valley Regions (Luzano 2018:1) It is also spoken as a second language by possibly another 2 million speakers in the northern areas of Luzon as a lingua franca in trade, commerce, and everyday communication (Pacris 2018). Admittedly, the Ilokano language is the vehicle of the Ilokano culture, tradition, and ideology as embodied in their history, literatures and songs (Rambaud 2015).

 Aim, scope, and research questions

As an Ilokano language speaker and writer, and at the same time English language teacher, the desire on my part to partake in this renewed focus on language and gender studies aligned with the intent of unraveling the possibilities of existence of sexism, not only on the English language and Filipino language or the language of the center, but also on the languages on the periphery. regional literatures prompted me to undertake this study. I wish to use this opportunity to study the nuances of English language side by side with the Ilokano language.

The aim of this study is to examine sexism in the language use of the lyrics of ten (10) popular Ilokano songs by using Sarah Mills feminist stylistic framework. The toolkit in feminist stylistic was provided almost twenty years ago and this study examines if it is still possible to detect linguistic sexism using this method. The scope is limited to the analysis of the lyrics of ten (10) popular Ilokano songs which are freely translated by this researcher with consultation/reference to dictionaries and references when the need arose just to validate and/or verify the accuracy of the translation.  

To fulfil the aim of the study, the following research questions are addressed:

  1. How, if at all, is linguistic sexism expressed in the lyrics of popular Ilokano songs at the word-level?
  2. How, if at all, is linguistic sexism expressed in the lyrics of popular Ilokano songs at the discourse-level?
  3. How, if at all, is the language-use affected by the singer-composer’s background in terms of sexism in language use?

Research Framework

Feminist stylistics is a theory and method presented by Mills (1995) used for analyzing texts by focusing on the way gender is represented in a given text. Mills’ framework (1995:2) could be used for analyzing any text to discover gender differences, songs included. This framework also builds on work from other feminist linguists such as Cameron (1985 cited in Mills 1995:15) and Coates (1986 cited in Mills 1995:15).

Mills’ framework suggests that sexism can be determined by focusing on some linguistic features: such as 1) Gendered generic words, 2) Naming practices, and 3) How female and male characters are described. Now for this paper, only the first and the third are analyzed due to the lack of naming practices and conventions indicated in the corpus or lyrics of the ten (10) popular Ilokano songs

In addition, Mills (1995:21) proposed that linguistic sexism could be analyzed at three levels in a text: which as follows: 1) word-level analysis, 2) sentence-level analysis, and 3) discourse-level analysis. However, for this investigation, only the word-level and discourse-level analysis was undertaken.

Aside from analyzing texts at different levels, Mills (1995:31-43) argues for a feminist model of analysis of text that includes the context of production and the context of reception in the analysis. Mills (1995:31) places the author as a central factor at the context of production since the author has an important role for the choice of language used within a lyrics of the songs. Hence, the background of the singer-composer would figure prominently in the analysis of the corpus in this investigation. This is because the actual gender of the singer-composer itself as the lyrics of the songs written correspond to the entire worldview including the treatment and depiction of gender in the use of language in the form of the lyrics of the popular Ilokano songs.

Research Data

The 10 Popular Ilokano Songs

The research data for this study features the ten (10) Popular Ilokano songs from Track #1 through Track #10 of the album of Demy Q was released in 1983 as Album Number 56 aptly titled Ti Ari ken ti Prinsesa (The King and the Princess) Volume 1. It was arranged by Eliseo B. Contillo and was released by Republic Records Philippines in the year 1983.

The album was not an Ilokano folksong but rather belongs to the contemporary genre. It was initially available via cassette medium and now, it was uploaded to the video sharing site YouTube.com as a recording collection of Rudy Contillo (2016) found at the Uniform Resource Locator (URL) https://youtu.be/2kTxGKf9y98.

The lyrics of the ten (10) Popular Ilokano songs and the corresponding free translation in consultation of the Ilokano Dictionaries of Laconsay (1993), Agacoili (2011), and Constantino (1971) as well as contemporary online Google dictionary. These can be accessed by clicking this link https://drive.google.com/file/d/1EwleXyiJzB_UasCfpUA340jDsItBM3Ex/view?usp=sharing

The album entitled Demy Q Album #56 include the ten (10) selected tracks namely:

Track # 1 Daksanggasatak Unay (I am most Devastated)

Track # 2 Sadag ken Amin Ko (My Pillar and My Everything)

Track # 3 Dika Aglawlaweng (Don’t Waste Your Time)

Track # 4 Kapungan (Other Half)

Track # 5 No Umisem Ka (When you Smile)

Track # 6 Awandan Da Karim (Your Lost Promises)

Track # 7 Tunggal Darikmat (Every Moment)

Track # 8 Dikanto Agbabawi (You Won’t Regret)

Track # 9 Ti Lalaki (A Man)

Track # 10 Mangnamnama Ka (You can Count on Me)

The Singer behind the songs

The singer, Engr. Demetrio A. Quirino Jr., (a.k.a. ‘Demy Q’) is a Civil Engineer and educator who founded the Technological Institute of the Philippines in 1962. An Ilokano hailing from Nueva Vizcaya province, he topped the Civil Engineering board exam after graduating from National University. Demy Q is known as the ‘King of Ilocano Songs’ ascribed by Marilyn Contillo in her article entitled “Demy Quirino: The King of Ilocano Songs” (1999) published in the Philippine Graphic magazine.

 Reputable music enthusiasts touted Demy Q the “Jose Mari Chan of Ilocandia” due to their similar musical style and vocal timbre and vocal range. Demy Q, apart from being a Civil engineer and educator, spends his leisure time recording songs in English, Tagalog and Ilokano songs. In fact, he owns one of the most technologically-advanced recording studios in the metro at that time (Lahoz, 2005).

 Results and discussions

Word-level Analysis

Gendered generic words

Of the ten popular Ilokano song lyrics analyzed showed no use of gendered generic words, at least in the original Ilokano lyrics and their original meaning. The words “man” was not used when referring to both women and men. There was never any instance of sexist or gender-biased reference throughout the lyrics of the ten popular Ilokano songs. Of noticeable feature of the lyrics were the use of gender-neutral pronouns such as “I”, “my”, “you”, and especially the “we” which I find very inclusive and not othering any gender at all. This is a very surprising revelation on this investigation since I always have had this impression of Ilokano being a sexism language just like any other languages such as English, and most especially Spanish which had greatly influenced Ilokano.

Now, there is one word which is the “Fatherland” featured in the translated lyrics of the third song/track “Dika Aglawlaweng” (Don’t Waste Your Time) in the Chorus part and this I think is gendered in a way that this pertains to the gender or sex of the nation identified as a male one which clearly is a sexist one.

In an article of Paracha (2021) she investigated the origin of this term is from the Latin “patria” which translates as father in most Western countries. However, American scholar Charles Anthon in his 1867 book ‘Aeneid of Virgil’, he noted that the ancient Romans saw Italy, the seat of the Roman Empire, as “motherland.” as with the case of Indian and various Russian and Asian contexts.

In the corpus of the study, the Ilokano language for fatherland is “pagilian” is rooted from the “ili” which is a gender-neutral term for “town”. My own free translation of this Ilokano word into Fatherland is clearly influenced by Western conceptualization of what a nation is and this is more of a case of translation issue rather than a linguistic sexism.

 Discourse-level analysis

Moving on to discourse-level analysis, the song lyrics were analyzed as to how female and male characters are described/presented. As previously mentioned, the features investigated at this level could be argued as belonging to word-level. However, it is Mills (1995) division that is used, and they are therefore placed at discourse-level.

Describing female and male characters by relationship to others

As Mills (1995:160) argues, stereotypical beliefs are often visible in the description of female and male characters. Defining women by their relationship to others is an example of how stereotypes are reflected in texts such as song lyrics. Relevant when analyzing how female and male characters are described in the lyrics of the ten popular Ilokano songs is therefore how often they are referred to with their relationship to others. The categories chosen for this analysis were: mother/father, and man/woman or lady.

Interestingly, of the only iterations of the words “Mother and Father” in the third  track/song entitled “Dika Aglawlaweng” (Don’t Waste your Time) is never considered to be a sexist one since it does not put prejudice and undue preference to one over another (Vetterling-Braggin, 1991). These results do not consistently fall with with previously mentioned theories suggesting that women stereotypically are seen as more connected with relationships (Heilman 2012:705) as there seemingly a balanced treatment of denoting parenthood to both the Father and the Mother without necessarily burdening the Mother or the female gender at all. The frequency of woman being referred to as mothers equals with that of the man being referred to as fathers indicates that parenthood is balanced in the case of the corpus of the lyrics of the songs and these do not fit into what Mills (2008:127) categorized as parenthood being more often assigned to women than men.  

 Describing female and male characters by appearance

Included within the area of describing female and male characters is the practice of describing women by their appearance. Mills (1995:162) argues that female characters tend to be described by their appearance while men more often are described by their personality.

In the track/song #4 entitled “Kapungan” (My Other Half), we can see the “lady” was described by the singer/composer/lyricist as “A modest lady, Industrious and trustworthy, Is the woman of my dreams, To be my other half in this life” presented both in terms of her appearance and personality which clearly do not fall under the classification of being sexist (Mills 1995:162). The balanced description of the lady is continued throughout the entire song as “She may not be rich,

But her love is true. Her skin may not be as white, But her heart is clear and pure.” And especially in the final stanza: “She is with me all throughout, In poorest and in richest, Hand-in-hand, we face tomorrow, We embrace our future together.” Such a balanced and nuanced description of appearance and personality is once again something that is unexpected on my part since I have this pre-disposition that women/ladies are generally presented or described in terms of their appearance but not in this corpus of ten popular Ilokano song lyrics.

Singer-Composer-Lyricist background

Another important concern to be addressed in this investigation is the context of production in what Mills (1995:31) refers to as a feminist model of text. Relevant for this study is, as mentioned earlier is the role of the singer-composer-lyricist in the course of the song production. It is the individual singer-composer-lyricist, Engr. Demetrio A. Quirino, who to some extent decides which type of language that is used in the lyrics of the songs contained in one of his many albums. The author of a text is in her/his turn affected by factors such as literary conventions and trends and publishing factors (Mills 1995:31). However, no language guidelines have been found for the production and publication of the songs contained in the said album. Being an engineer, educator, philanthropist, and constitutionalist proved to be a deciding factor in his choice of linguistic terms used to write the lyrics of his songs (Lahoz, 2005). The results of the investigation regarding the absence of gendered generic words as well as the balanced description of male and female characters in terms of appearance and personality provide for the possibility of avoidance if not total elimination of virtually sexist words in a set of published works such as, for this investigation, a set or album of popular Ilokano songs.  

Research conclusions

Based on the results and discussion above, I found out that the lyrics of the ten (10) popular Ilokano songs of Engr. Demetrio A. Quirino Jr. more popularly known as Demy Q, contained well-thought-out lyrics which feature gender neutral and gender inclusive words, descriptions and terminologies which are not sexist nor biased to one gender. Employing Mills Feminist Stylistic analysis, the results of word-level analysis as well as in the discourse-level analyses regarding the absence of gendered generic words as well as the balanced description of male and female characters in terms of appearance and personality provide for the possibility of avoidance if not total elimination of virtually sexist words in a set of published works such as, for this investigation, a set or album of popular Ilokano songs.

These findings are presumably affected by the type of the research data or corpus of text being analyzed. Songs, particularly song lyrics are created in a very controlled way or manner of composition in terms of having a set of linguistic and lexical choices among a specific repertoire of meanings and ideas the singer-composer-lyricist have at his disposal. As stated earlier, the selected ten popular Ilokano song lyrics are all created by Engr. Demetrio A Quirino Jr who is known to be well-educated and gender-sensitive person as attested by Contillo (1999) and Lahoz (2005) feature such gender-sensitive choice of lexical items are therefore expected of his song lyrics and similar write ups he may have written or created.

To further validate the findings of this study, it is highly recommended to expand the repertoire of data to be subjected to the same analysis to include among others news reports, advertisements, and among other similar texts and linguistic outputs. This research may be expanded in its scope and some limitations in the area of ethnolinguistic anthropology as well as studies on language translations and may be improved to make it more comprehensive.

 References

Agcaoili, Aurelio Solver. Contemporary English-Ilokano dictionary. Quezon City: Cornerstone of Arts and Sciences Publishing, 2011. Book.

Bacharo, Romeo C. Jr. (2000). Pre-Colonial Philippines. Romeobacharo.com. Retrieved 24 July   

             2013 from http://romeobacharo.com/philhistory_precolonial.html

 Bovan, V. (1991). Yugoslav Oral Lyric, Primarily in Serbo-Croatian. Oral Tradition Journal of

Article. Volume 6, No2-3, Year 1991. Available online at http://journal.oraltradition.org.

 Bjork, C. (2011). Claiming Space: Discourses on Gender, Popular Music, and Social Change.

Thesis for the degree of Doctor of Philosophy in Music Education (Musikpedagogik) at the Academy of Music and Drama, Faculty of Fine, Applied, and Performing Arts, University of Gothenburg Art Monitor dissertation No.22 Available Online at https://gupea.ub.gu.se

 Cameron, D. 1992. Feminism & Linguistic Theory. 2nd ed. New York: Palgrave.

 Cameron, D. ed., 1998. The Feminist Critique of Language: a Reader. 2nd ed. London:

Routledge.

 Coates, J. 2004. Women, Men and Language: a Sociolinguistic Account of Gender

Differences in Language. 3rd ed. Harlow: Longman

Culture. (n.d.). Global-nomad.com. Retrieved 24 July 2013.

from http://www.global-nomad.com/ilocos_content/ilocos_culture.html

 Contillo, Marilyn Corrales. "Demy Quirino: King of Ilocano Songs." Philippine Graphic 25 January 1999: 38-40. Magazine.

Contillo, Rudy. Demy Quirino Ilocano Songs (Album #56). 1 September 2016. YouTube. 12 December 2016. <https://www.youtube.com/watch?v=2kTxGKf9y98>.

Constantino, Ernesto Andres. Ilokano dictionary. Honolulu: University of Hawaii Press, 1971. Book.

Department of Education. K to 12 Curriculum Guide: English. Pasig City, December 2012. Electronic.

 Dijk, T.V. (1998). Critical Discourse Analysis. Handbook of Discourse Analysis. University of

Amsterdam. Available Online at http://www. hum.uva.nl/-teun/cda.htm

 Dijk. T.V. (2000). Principles of critical discourse analysis. University of Amsterdam. Available

Online at http://www. hum.uva.nl/-teun/cda.htm

Domingo, Dean. The Ilokano Language and Literature Program. University of Hawaii. Manoa Campus 2 September 2014. Website. 5 December 2016.

 Doyle, M. 1995/6. Introduction to The A-Z of Non-Sexist Language. In: Cameron, D. ed.,

1998. The Feminist Critique of Language: a Reader. 2nd ed. London: Routledge. Ch.11.

Ehrlich, S., King, R. 1992. Gender-based Language Reform and The Social Construction of

Meaning. In: Cameron, D. ed., 1998. The Feminist Critique of Language: a Reader. 2nd ed.

London: Routledge. Ch.13.

Espiritu, Precy. "Intermediate Ilokano: An Integrated Language and Culture Reading." Invitations. Hawaii: University of Hawaii Press, 2004. p.71. Book.

Fairclough, N. (2000). The Dialectics of Discourse. Internet Article. Available Online at

http://www.sfu.ca

Fairclough, N., (1992). Language and Power. Singapore: Longman Singapore Publisher (Pte) Ltd.

Fairclough, Norman. Critical Discourse Analysis: The Critical Study of Language. London: Longman, 1995. Book.

Ferolino, Harlem Jude P. "Cultural Approach on F. Sionil Jose's "Waywaya"." 13 August 2013. Whisper and Shout. Web document. 5 December 2016.

Freed, A. F., 2003. Reflections on Language and Gender Research. In: Holmes, J., Meyerhoff,

M. ed., 2003. The Handbook of Language and Gender. Oxford: Blackwell. pp. 699-718.

Foronda, Marcelino A. Dallang : An Introduction to Philippine literature in Ilokano and other essays. Honolulu, Hawaii: Philippine Studies Program, University of Hawaii, 1978. Book.

Gerot, L., & Wignel, P., (1995). Making Sense of Functional Grammar. Cammeray: Antipodean

Educational Enterprises

Guerero, Mercedes F. "Critical Analysis of the Outstanding Iloco Short Stories Published in the Bannawag from 1948 to 1952." Unpublished Masteral Thesis. Manila: Manuel L. Quezon Educational Institution, 1954. Thesis.

Halliday. M.A.K. (1975). Learning How to Mean. Exploration in the Development of Language.

Hill Street: Edward Arnold Publisher

Halliday. M.A.K. (1994). An Introduction to Functional Grammar. London: Edward Arnold

Heilman E, M. 2012. The ”Bad Parent” Assumption: How Gender Stereotypes Affect

Reactions to Working Mothers. Journal of Social Issues, 68(4), pp. 704-724

Hollander, G. 2013. UK newspapers ranked by total readership (print and online).

PressGazette [online] 29 August. Available at: <http://www.pressgazette.co.uk/uknewspapers-

ranked-total-readership-print-and-online> [Accessed on 19 May 2014].

Holmes, J. 2008. An Introduction to Sociolinguistics. 3rd ed. Harlow: Pearson.

Holmes, J., Meyerhoff, M. ed., 2003. The handbook of Language and Gender. Oxford:

Blackwell.

Hornby, A. S. 2010. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. 8th ed.

Oxford: Oxford University Press.

Henderson, R. (2005). A Faircloughian approach to CDA: Principled eclecticism or a method

searching for a theory? Melbourne Studies of Education Journals, 46, 2, 2005. Available online at http://www.tandfonline.com

Heriwati, S.H. (2010). Metafora dalam Cakepan Tembang Tembang Jawa. Harmonia, Jurnal

Pengetahuan dan Pemikiran Seni, 10, 1. Tahun 2010. Available Online at http://journal.unnes.ac.id

History from the People (Kasaysayan mula sa Bayan), Vol. 1. (1998). NHI Building, T.M. Kalaw

St., Ermita, Manila, Philippines; Philippine Social Science Center, Commonwealth Avenue, Diliman, Quezon City, Philippines. National Historical Institute and Philippine National Historical Society.

Ihejirika, Richard C. "Literature and English Language Teaching and Learning: A Symbiotic Relationship." Canadian Center of Science and Education: English Language Teaching (2014). Web Document.

Ilocanos. In Junior Worldmark Encyclopedia of World Cultures. 1999. The Gale Group, Inc.

Jose, F. Sionil. (24 September 2012). To teachers: Why literature. Philstar.com | Philippine News

for the Filipino Global Community. Retrieved 20 July 2013 from http://www.philstar.com/arts-and-culture/2012-09-24/852141/teachers-why-literature 

Laconsay, Gregorio. Iluko-English-Tagalog Dictionaries. Quezon City: Phoenix Publishing

            House, 1993. Book

Lahoz, Elizabeth Q. "Portrait of the Filipino as an outstanding private school administrator." Unpublished Doctoral Dissertation. University of the Philippines Diliman: College of Education: University of the Philippines, 2005.

Levinson, C.S. Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press. 1983. Book

Llamzon, Teodoro A. (1978). Handbook of Philippine Language Groups. Quezon City,

Philippines. Ateneo de Manila University Press.

Macansantos, Priscilla Supnet. (25 Apr 2007). A Hometown as Literature for F. Sionil José.

INQUIRER.net, Philippine News for Filipinos. Retrieved 20 July 2013. from http://globalnation.inquirer.net/features/features/view/20070425-62431/A-Hometown-as-Literature-for-F-Sionil-Jose

 Madichie N.O. (2011). Marketing Senegal through hip-hop: A discourse analysis of Akon's

music and lyrics. Journal of Place Management and Development, 4, 2. Available Online at http://www.emeraldinsight.com

 Makosinski, Art. (n.d.). Francisco Sionil Jose. Uvic.ca. University of Victoria. Retrieved 20 July

2013 from http://www.engr.uvic.ca/~amakosin/afsj.html

Manuel, Arsenio E. "Guide for the Study of Philippine Folklore." Philippine Folklore Society (1985): p.49. Monograph.

 Martin, J.R. (1999). Grace: the Logogenesis of Freedo. Sage Journal. Available Online at

http://dis.sagepub.com

Martin, J.R., & Rose, D. (2004). Working with Discourse-Meaning beyond the Clause. Great

Britain: Continuum Publisher.

McConnell-Ginet, S. 1989. The Sexual (Re)Production of Meaning: A Discourse-Based

Theory. In: Cameron, D. ed., 1998. The Feminist Critique of Language: a Reader. 2nd ed.

London: Routledge. Ch.15.

Mills, S. 1995. Feminist Stylistics. London: Routledge

Mills, S. 2008. Language and Sexism. Cambridge: Cambridge University Press

Nunan, D. (1990). Introducing Discourse Analysis. Great Britain: Penguin English Publisher.

Pauwels, A. 1998. Women Changing Language. New York: Longman.

Pauwels, A. 2003. Linguistic Sexism and Feminist Linguistic Activism. In: Holmes, J.,

Meyerhoff, M., ed., 2003. The Handbook of Language and Gender. Oxford: Blackwell.

Ch.24.

Quirino, Demetrio Jr A. "Dika Aglawlaweng." Album 56 Ti Ari ken ti Prinsesa. By Demetrio Jr A Quirino and Eliseo B Contillo. Manila, 1983. Cassette tape.

Rabimin. (2009). Makna Lagu Dolanan Ilir-Ilir. Gelar Journal Seni Budaya. Surakarta. Fakultas

Seni Pertunjukan ISI Surakarta, 7, 2. 2009. Available Online at http://jurnal.isi-ska.ac.id 

Riguera, Florencio. Ilokano thriftiness. Quezon City: UP Press, 1970. Monograph.

Roces, Alfredo and Grace Roces. "Culture Shock! Philippines: A Survival Guide to Customs and Etiquette." Eating and Entertaining. New York: Marshall Cavendish Corporation, 2010. p.185. Book.

Sagadraca, Tessie T. (n.d.). Philippine History Part I, Presentation from Prof. Ueseni Gunsi-

Gabriel (Peopling the Philippines & Pre-Colonial period). Slideshare.net. Retrieved 24 July 2013 from http://www.slideshare.net/babaylan1111/philippine-history-part-i

 Spender, D. 1980. Extracts From Man Made Language. In: Cameron, D. ed., 1998. The

Feminist Critique of Language: a Reader. 2nd ed. London: Routledge. Ch.6.

Stowell, D., Plumbley, D.M., & Kinns, B.N., (2010). Discourse analysis evaluation method for

expressive musical interfaces. Centre for Digital MusicQueen Mary, University of London, UK. Available Online at http://www.eecs.qmul.ac.uk

Talbot, M. 2003. Gender Stereotypes: Reproduction and Challenge. In: Holmes, J.,

Meyerhoff, M., ed., 2003. The Handbook of Language and Gender. Oxford: Blackwell.

Ch.20.

The Ilocos Region. (n.d.) Nasud Philippines. Retrieved 24 July 2013 from

http://www.barkada.de/culture/ilokano.html

TIP. History of TIP. 12 January 2013. Web site. 12 December 2016.

Thomas, Jenny. Meaning in Interaction: An Introduction to Pragmatics. England: Longman.

(1995). Book

Weatherall, A. 2002. Gender, Language and Discourse. New York: Routledge.

 Wodak, R., ed. Language, Power and Ideology. Amsterdam: Benjamins (1989). Book

Comments